TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:15:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第五十二(第四分之三) Tứ Phân Luật quyển đệ ngũ thập nhị (đệ tứ phân chi tam )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 雜揵度之二 tạp kiền độ chi nhị 時天帝釋作如是念。 thời Thiên đế thích tác như thị niệm 。 我不應令王乘世間常乘。即嚴駕天象。象有六牙。牙皆麁大。 ngã bất ưng lệnh Vương thừa thế gian thường thừa 。tức nghiêm giá Thiên tượng 。tượng hữu lục nha 。nha giai thô Đại 。 置於門外。時王慧燈見如是象駕。問諸大臣。 trí ư môn ngoại 。thời Vương tuệ đăng kiến như thị tượng giá 。vấn chư đại thần 。 此是誰象。諸臣答言。不知是誰象。 thử thị thùy tượng 。chư Thần đáp ngôn 。bất tri thị thùy tượng 。 此必是王象。非餘人有也。願王便可乘之。 thử tất thị Vương tượng 。phi dư nhân hữu dã 。nguyện Vương tiện khả thừa chi 。 王即便乘。王言。可去示我。彼人言。 Vương tức tiện thừa 。Vương ngôn 。khả khứ thị ngã 。bỉ nhân ngôn 。 我教國人行十惡者。彼即示王。王問言。 ngã giáo quốc nhân hạnh/hành/hàng thập ác giả 。bỉ tức thị Vương 。Vương vấn ngôn 。 王慧燈教汝行十惡耶。答言實爾。王復問言。 Vương tuệ đăng giáo nhữ hạnh/hành/hàng thập ác da 。đáp ngôn thật nhĩ 。Vương phục vấn ngôn 。 可有方便行十善不。答言有。問言何者是耶。 khả hữu phương tiện hạnh/hành/hàng Thập thiện bất 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn hà giả thị da 。 彼答言。若得成就菩薩生食其肉飲其血。 bỉ đáp ngôn 。nhược/nhã đắc thành tựu Bồ Tát sanh thực/tự kỳ nhục ẩm kỳ huyết 。 乃得行十善不殺生乃至不邪見。 nãi đắc hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến 。 時王慧燈作如是念。我於無始世已來。 thời Vương tuệ đăng tác như thị niệm 。ngã ư vô thủy thế dĩ lai 。 經歷眾苦輪轉五道。或受截手截脚截耳鼻出眼截頭。 kinh lịch chúng khổ luân chuyển ngũ đạo 。hoặc thọ/thụ tiệt thủ tiệt cước tiệt nhĩ tỳ xuất nhãn tiệt đầu 。 竟何所益。 cánh hà sở ích 。 即取利刀自割股肉以器盛血授與彼人。而告之曰。 tức thủ lợi đao tự cát cổ nhục dĩ khí thịnh huyết thụ dữ bỉ nhân 。nhi cáo chi viết 。 男子汝可食飲此肉血可行十善。時彼男子。不堪王慧燈威德。 nam tử nhữ khả thực/tự ẩm thử nhục huyết khả hạnh/hành/hàng Thập thiện 。thời bỉ nam tử 。bất kham Vương tuệ đăng uy đức 。 即沒不現。忽有天帝而在前立。問王言。 tức một bất hiện 。hốt hữu Thiên đế nhi tại tiền lập 。vấn Vương ngôn 。 王今布施。為一天下二三四天下耶。 Vương kim bố thí 。vi/vì/vị nhất thiên hạ nhị tam tứ thiên hạ da 。 為日月天帝釋魔王梵王耶。王答言。 vi/vì/vị nhật nguyệt Thiên đế thích Ma Vương Phạm Vương da 。Vương đáp ngôn 。 我布施不為一天下二三四天下乃至魔梵王。 ngã bố thí bất vi/vì/vị nhất thiên hạ nhị tam tứ thiên hạ nãi chí ma Phạm Vương 。 我作如是意。行布施欲求無上正真一切智。 ngã tác như thị ý 。hạnh/hành/hàng bố thí dục cầu vô thượng chánh chân nhất thiết trí 。 度未度者。解未解者。未得涅槃者令得涅槃。 độ vi độ giả 。giải vị giải giả 。vị đắc Niết Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 度生老病死憂悲苦惱如是等者。 độ sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não như thị đẳng giả 。 時天帝釋便作是念。我今令王慧燈以此瘡死者。 thời Thiên đế thích tiện tác thị niệm 。ngã kim lệnh Vương tuệ đăng dĩ thử sang tử giả 。 甚非所以。當以天甘露灌其身上。 thậm phi sở dĩ 。đương dĩ Thiên cam lồ quán kỳ thân thượng 。 即便灌之。瘡即平復如故。佛告瓶沙王言。 tức tiện quán chi 。sang tức bình phục như cố 。Phật cáo bình sa Vương ngôn 。 爾時利益眾生王者。豈異人乎。 nhĩ thời lợi ích chúng sanh Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 即今父王白淨是也。時王第一夫人者。今母摩耶是。 tức kim Phụ Vương bạch tịnh thị dã 。thời Vương đệ nhất phu nhân giả 。kim mẫu Ma Da thị 。 時王慧燈者。即我身是。我於前世。 thời Vương tuệ đăng giả 。tức ngã thân thị 。ngã ư tiền thế 。 教化閻浮提無數人民。若男若女能言之者。 giáo hóa Diêm-phù-đề vô số nhân dân 。nhược nam nhược nữ năng ngôn chi giả 。 皆行十善不殺生乃至不邪見。以是因緣故。 giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh nãi chí bất tà kiến 。dĩ thị nhân duyên cố 。 足下千輻輪相輪郭成就。 túc hạ thiên phước luân tướng luân quách thành tựu 。 光明晃曜照三千大千國土。爾時大眾見世尊如是神力變化。 quang minh hoảng diệu chiếu tam thiên Đại Thiên quốc độ 。nhĩ thời Đại chúng kiến Thế Tôn như thị thần lực biến hóa 。 皆大歡喜得未曾有厭離心生。 giai đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu yếm ly tâm sanh 。 世尊觀諸大眾皆大歡喜厭離心生。為無數方便說法。 Thế Tôn quán chư Đại chúng giai đại hoan hỉ yếm ly tâm sanh 。vi/vì/vị vô số phương tiện thuyết Pháp 。 令無數百千人即於座上遠塵。離垢得法眼淨。 lệnh vô số bách thiên nhân tức ư tọa thượng viễn trần 。ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 此是世尊第十五日變化。 thử thị Thế Tôn đệ thập ngũ nhật biến hóa 。 爾時世尊在王舍城。時王瓶沙。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời Vương bình sa 。 聽諸比丘入出宮閤無有疑難。 thính chư Tỳ-kheo nhập xuất cung cáp vô hữu nghi nạn/nan 。 時王安人著屏處聽。若比丘有所言說便來語我。 thời Vương an nhân trước/trứ bình xứ/xử thính 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu sở ngôn thuyết tiện lai ngữ ngã 。 彼重宮閤以貴價尸賒婆材為柱。 bỉ trọng cung cáp dĩ quý giá thi xa Bà tài vi/vì/vị trụ 。 諸比丘見已作如是言。乃以此貴價材作柱也。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ tác như thị ngôn 。nãi dĩ thử quý giá tài tác trụ dã 。 為諸比丘作鉢者不亦佳乎。時彼屏處人聞已。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác bát giả bất diệc giai hồ 。thời bỉ bình xứ/xử nhân văn dĩ 。 即往白王。王即勅人。更作新柱。以易取持作鉢。 tức vãng bạch Vương 。Vương tức sắc nhân 。cánh tác tân trụ 。dĩ dịch thủ trì tác bát 。 施與諸比丘。諸比丘不受言。 thí dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等畜尸賒婆木鉢。時諸比丘白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng súc thi xa Bà mộc bát 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應畜木鉢。此是外道法。若畜如法治。 bất ưng súc mộc bát 。thử thị ngoại đạo Pháp 。nhược/nhã súc như pháp trì 。 時瓶沙王。以石鉢施諸比丘。諸比丘不受言。 thời bình sa Vương 。dĩ thạch bát thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等畜石鉢白佛。佛言不應畜。 Phật vị thính ngã đẳng súc thạch bát bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。 此是如來法鉢。若畜得偷蘭遮。時瓶沙王。 thử thị Như Lai Pháp bát 。nhược/nhã súc đắc thâu lan già 。thời bình sa Vương 。 作金鉢施比丘。比丘不受言。 tác kim bát thí Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 世尊未聽我等畜金鉢白佛。佛言。比丘不應畜金鉢。 Thế Tôn vị thính ngã đẳng súc kim bát bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo bất ưng súc kim bát 。 此是白衣法若畜如法治。時王瓶沙。復作銀鉢。 thử thị bạch y Pháp nhược/nhã súc như pháp trì 。thời Vương bình sa 。phục tác ngân bát 。 作琉璃鉢。作寶鉢。雜寶作鉢。施諸比丘。 tác lưu ly bát 。tác bảo bát 。tạp bảo tác bát 。thí chư Tỳ-kheo 。 比丘不受言。佛未聽我等畜如是鉢。 Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc như thị bát 。 諸比丘白佛。佛言。不應畜如此等鉢。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng súc như thử đẳng bát 。 此是白衣法。若畜如法治。爾時世尊在婆伽提國。 thử thị bạch y Pháp 。nhược/nhã súc như pháp trì 。nhĩ thời Thế Tôn tại Bà già Đề quốc 。 毘舍離跋闍子比丘畜金鉢。佛言不應畜。 Tỳ xá ly bạt-xà-tử Tỳ-kheo súc kim bát 。Phật ngôn bất ưng súc 。 彼畜銀鉢琉璃鉢畜寶鉢畜雜寶鉢。 bỉ súc ngân bát lưu ly bát súc bảo bát súc tạp bảo bát 。 佛言不應畜。汝等癡人。避我所制更作餘事。 Phật ngôn bất ưng súc 。nhữ đẳng si nhân 。tị ngã sở chế cánh tác dư sự 。 自今已去。一切寶鉢不應畜。若畜如法治。 tự kim dĩ khứ 。nhất thiết bảo bát bất ưng súc 。nhược/nhã súc như pháp trì 。 爾時世尊在毘舍離。諸梨奢得大價摩尼鉢。 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly 。chư lê xa đắc Đại giá ma-ni bát 。 以旃檀末香滿鉢奉世尊。大德。願慈愍故。 dĩ chiên đàn mạt hương mãn bát phụng Thế Tôn 。Đại Đức 。nguyện từ mẫn cố 。 受此摩尼鉢。佛言梨奢。我不應畜此鉢。 thọ/thụ thử ma-ni bát 。Phật ngôn lê xa 。ngã bất ưng súc thử bát 。 復白佛言。願慈愍故。受旃檀末香。世尊即受。 phục bạch Phật ngôn 。nguyện từ mẫn cố 。thọ/thụ chiên đàn mạt hương 。Thế Tôn tức thọ/thụ 。 時諸梨奢念言。當持此鉢與誰。中有言。 thời chư lê xa niệm ngôn 。đương trì thử bát dữ thùy 。trung hữu ngôn 。 與不蘭迦葉。或有言。 dữ Bất-lan Ca-diếp 。hoặc hữu ngôn 。 與末佉羅瞿舍羅阿夷頭翅舍欽婆羅。與波休迦旃延。 dữ mạt khư La Cồ xá la A-di-đầu Sí xá khâm Bà la 。dữ ba hưu Ca-chiên-diên 。 與訕若毘羅吒子。與尼犍那耶子。與薩遮尼犍子。 dữ San-nhược Tỳ-la trá tử 。dữ Ni-kiền na da tử 。dữ tát già Ni kiền tử 。 彼即持鉢與薩遮尼犍子。時薩遮尼犍子。 bỉ tức trì bát dữ tát già Ni kiền tử 。thời tát già Ni kiền tử 。 聞毘舍離諸梨奢以大價摩尼鉢先與瞿 văn Tỳ xá ly chư lê xa dĩ Đại giá ma-ni bát tiên dữ Cồ 曇沙門不受後來與我。 đàm Sa Môn bất thọ/thụ hậu lai dữ ngã 。 彼懷憍慢貢高嫉妬之心。瞋恚不喜不自慎護。便作惡言。 bỉ hoài kiêu mạn cống cao tật đố chi tâm 。sân khuể bất hỉ bất tự thận hộ 。tiện tác ác ngôn 。 若使汝等截諸梨奢子舌滿鉢。爾乃當受。 nhược/nhã sử nhữ đẳng tiệt chư lê xa tử thiệt mãn bát 。nhĩ nãi đương thọ/thụ 。 彼作是念。薩遮尼犍子。大欲傷毀我等種族。 bỉ tác thị niệm 。tát già Ni kiền tử 。Đại dục thương hủy ngã đẳng chủng tộc 。 即以一石打殺。彼欲自料理解前惡言。 tức dĩ nhất thạch đả sát 。bỉ dục tự liêu lý giải tiền ác ngôn 。 而不聽語便打殺。諸比丘白佛。佛言。 nhi bất thính ngữ tiện đả sát 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若得語者事必得解。佛言。有五法攝言。 nhược/nhã đắc ngữ giả sự tất đắc giải 。Phật ngôn 。hữu ngũ pháp nhiếp ngôn 。 得自申理不被咎責。令彼歡喜後無悔恨。何等五。 đắc tự thân lý bất bị cữu trách 。lệnh bỉ hoan hỉ hậu vô hối hận 。hà đẳng ngũ 。 善者便說。不善者不說。如法便說。 thiện giả tiện thuyết 。bất thiện giả bất thuyết 。như pháp tiện thuyết 。 不如法不說。愛言便說。不愛言不說。以實而說。 bất như pháp bất thuyết 。ái ngôn tiện thuyết 。bất ái ngôn bất thuyết 。dĩ thật nhi thuyết 。 不為虛詐。利益故說。不以無利。 bất vi/vì/vị hư trá 。lợi ích cố thuyết 。bất dĩ vô lợi 。 有如是五法攝言。得自申理不被咎責。 hữu như thị ngũ pháp nhiếp ngôn 。đắc tự thân lý bất bị cữu trách 。 令彼歡喜後無悔恨。即說偈言。 lệnh bỉ hoan hỉ hậu vô hối hận 。tức thuyết kệ ngôn 。  善說者近勝  法說無非法  thiện thuyết giả cận thắng   pháp thuyết vô phi pháp  愛語真實語  利益無有損  ái ngữ chân thật ngữ   lợi ích vô hữu tổn  善說於言者  令已無熱惱  thiện thuyết ư ngôn giả   lệnh dĩ vô nhiệt não  亦不侵他人  是言為善說  diệc bất xâm tha nhân   thị ngôn vi/vì/vị thiện thuyết  善說於愛言  不為彼所責  thiện thuyết ư ái ngôn   bất vi/vì/vị bỉ sở trách  說時無不愛  諸惡不來集  thuyết thời vô bất ái   chư ác Bất-lai tập  至誠甘露說  實語為最上  chí thành cam lồ thuyết   thật ngữ vi/vì/vị tối thượng  真實如佛法  便住於涅槃  chân thật như Phật Pháp   tiện trụ/trú ư Niết-Bàn  佛所可說法  安隱至涅槃  Phật sở khả thuyết Pháp   an ổn chí Niết-Bàn  能盡於苦際  此言最善說  năng tận ư khổ tế   thử ngôn tối thiện thuyết 時瓶沙王布施比丘鐵鉢。比丘不受言。 thời bình sa Vương bố thí Tỳ-kheo thiết bát 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等畜鐵鉢。諸比丘白佛。 Phật vị thính ngã đẳng súc thiết bát 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽畜鐵鉢。時有鐵作者出家。 Phật ngôn thính súc thiết bát 。thời hữu thiết tác giả xuất gia 。 欲為諸比丘作鉢白佛。佛言聽作。彼須爐。佛言聽作。 dục vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác bát bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。bỉ tu lô 。Phật ngôn thính tác 。 彼須椎鉗。佛言聽作。彼須韛囊。聽作。 bỉ tu chuy kiềm 。Phật ngôn thính tác 。bỉ tu bị nang 。thính tác 。 彼須錯。佛言聽作。彼須鏇器。佛言聽作。 bỉ tu thác/thố 。Phật ngôn thính tác 。bỉ tu tuyền khí 。Phật ngôn thính tác 。 彼鏇器諸物患零落。佛言聽作。 bỉ tuyền khí chư vật hoạn linh lạc 。Phật ngôn thính tác 。 囊盛著杙上龍牙杙上。彼畜鉢不熏生垢患臭。 nang thịnh trước/trứ dặc thượng long nha dặc thượng 。bỉ súc bát bất huân sanh cấu hoạn xú 。 佛言聽熏。彼不知云何熏。 Phật ngôn thính huân 。bỉ bất tri vân hà huân 。 聽作爐若釜若瓮種種泥塗。以杏子麻子泥裏。 thính tác lô nhược/nhã phủ nhược/nhã 瓮chủng chủng nê đồ 。dĩ hạnh tử ma tử nê lý 。 以灰平地作熏鉢場。安支以鉢置上。鉢爐覆上。 dĩ hôi bình địa tác huân bát trường 。an chi dĩ bát trí thượng 。bát lô phước thượng 。 以灰壅四邊手按令堅。 dĩ hôi ủng tứ biên thủ án lệnh kiên 。 若以薪若牛屎壅四邊燒之。當作如是熏。爾時世尊。 nhược/nhã dĩ tân nhược/nhã ngưu thỉ ủng tứ biên thiêu chi 。đương tác như thị huân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 在蘇摩國人間遊行。時有信樂陶師。 tại Tô ma quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thời hữu tín lạc/nhạc đào sư 。 世尊指授泥處語言。取此處土。作如是打。如是曬燥。 Thế Tôn chỉ thọ/thụ nê xứ/xử ngữ ngôn 。thủ thử xứ độ 。tác như thị đả 。như thị sái táo 。 如是作泥。如是調。作如是鉢。如是揩摩。 như thị tác nê 。như thị điều 。tác như thị bát 。như thị khai ma 。 如是曬乾已。作大堅爐安鉢置中。 như thị sái kiền dĩ 。tác Đại kiên lô an bát trí trung 。 以蓋覆上泥塗。若以佉羅陀木。若以棗木。 dĩ cái phước thượng nê đồ 。nhược/nhã dĩ khư-la-đà mộc 。nhược/nhã dĩ tảo mộc 。 若以尸賒婆木阿摩勒木。安四邊燒之。 nhược/nhã dĩ thi xa Bà mộc a-ma-lặc mộc 。an tứ biên thiêu chi 。 彼即如佛所教。隨次而作即成。 bỉ tức như Phật sở giáo 。tùy thứ nhi tác tức thành 。 持異貴好蘇摩鉢與諸比丘。比丘不受言。 trì dị quý hảo Tô ma bát dữ chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 世尊未聽我等畜如是鉢白佛。佛言聽畜。 Thế Tôn vị thính ngã đẳng súc như thị bát bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 時世尊在優伽羅村。時諸比丘得優伽羅鉢不受言。 thời Thế Tôn tại ưu già la thôn 。thời chư Tỳ-kheo đắc ưu già la bát bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等畜如此鉢白佛。佛言聽畜。 Phật vị thính ngã đẳng súc như thử bát bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 爾時世尊在優伽賒。 nhĩ thời Thế Tôn tại ưu già xa 。 諸比丘得優伽賒鉢不受言。佛未聽我等畜如此鉢白佛。 chư Tỳ-kheo đắc ưu già xa bát bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc như thử bát bạch Phật 。 佛言聽受。時世尊在毘舍離。 Phật ngôn thính thọ 。thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly 。 諸比丘得黑鉢不受言。佛未聽我等畜黑鉢白佛。佛言聽畜。 chư Tỳ-kheo đắc hắc bát bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc hắc bát bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 爾時世尊在舍衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時諸比丘得赤鉢不受言。佛未聽我等畜如是鉢白佛。 thời chư Tỳ-kheo đắc xích bát bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng súc như thị bát bạch Phật 。 佛言聽畜。有六種鉢。 Phật ngôn thính súc 。hữu lục chủng bát 。 鐵鉢蘇摩鉢優伽羅鉢優伽賒鉢黑鉢赤鉢。此總而言二種鉢。 thiết bát Tô ma bát ưu già la bát ưu già xa bát hắc bát xích bát 。thử tổng nhi ngôn nhị chủng bát 。 鐵鉢瓦鉢。有受一斗半。有受三斗者。此應受持。 thiết bát ngõa bát 。hữu thọ/thụ nhất đẩu bán 。hữu thọ/thụ tam đẩu giả 。thử ưng thọ trì 。 彼鉢著墼欲墮處。佛言不應爾。 bỉ bát trước/trứ kích dục Đọa xứ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼安鉢石欲墮處。佛言不應爾。彼安鉢棚閣上。 bỉ an bát thạch dục Đọa xứ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát bằng các thượng 。 佛言不應爾。彼安鉢道中。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát đạo trung 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼安鉢石上。佛言不應爾。彼安鉢有菓樹下。 bỉ an bát thạch thượng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát hữu quả thụ hạ 。 佛言不應爾。彼安鉢不平處。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát bất bình xứ/xử 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼一手捉兩鉢。佛言不應爾。除指隔中間。 bỉ nhất thủ tróc lượng (lưỡng) bát 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。trừ chỉ cách trung gian 。 彼一手捉兩鉢開戶。佛言不應爾。 bỉ nhất thủ tróc lượng (lưỡng) bát khai hộ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 除用心。彼安鉢戶扉後。佛言不應爾。 trừ dụng tâm 。bỉ an bát hộ phi hậu 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼安鉢戶前。佛言不應爾。彼安鉢繩床木床下。 bỉ an bát hộ tiền 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát thằng sàng mộc sàng hạ 。 佛言不應爾。彼安鉢繩床木床間。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ an bát thằng sàng mộc sàng gian 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 除須臾間。彼安鉢繩床木床角頭。 trừ tu du gian 。bỉ an bát thằng sàng mộc sàng giác đầu 。 佛言不應爾。除須臾間。彼立洗鉢墮地破。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。trừ tu du gian 。bỉ lập tẩy bát đọa địa phá 。 佛言不應爾。彼故失鉢令破更作新者。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ cố thất bát lệnh phá cánh tác tân giả 。 佛言不應爾。彼持長物著鉢中。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ trì trường/trưởng vật trước/trứ bát trung 。 佛言一切物不應著鉢中。彼畫鉢中作蒱桃蔓蓮華像。 Phật ngôn nhất thiết vật bất ưng trước/trứ bát trung 。bỉ họa bát trung tác bồ đào mạn liên hoa tượng 。 佛言不應爾。彼鉢中作萬字。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ bát trung tác vạn tự 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼畫鉢作己名字。佛言不應爾。 bỉ họa bát tác kỷ danh tự 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼纏鉢四邊若口。佛言不應爾。彼都縵纏鉢。 bỉ triền bát tứ biên nhược/nhã khẩu 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ đô man triền bát 。 佛言不應爾。應纏兩分留一分。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng triền lượng (lưỡng) phần lưu nhất phân 。 若有星孔多應盡纏。彼安鉢著地壞熏。佛言不應爾。 nhược hữu tinh khổng đa ưng tận triền 。bỉ an bát trước/trứ địa hoại huân 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應以泥漿灑地安。若故壞熏。 ưng dĩ nê tương sái địa an 。nhược/nhã cố hoại huân 。 應安著葉上若草上。若故壞熏。應作鉢支若復壞熏。 ưng an trước/trứ diệp thượng nhược/nhã thảo thượng 。nhược/nhã cố hoại huân 。ưng tác bát chi nhược phục hoại huân 。 以物縵底彼以寶縵底。佛言不應用寶。 dĩ vật man để bỉ dĩ bảo man để 。Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 應以白鑞鉛錫。彼患墮落。佛言。 ưng dĩ bạch lạp duyên tích 。bỉ hoạn đọa lạc 。Phật ngôn 。 應以胡膠若蠟膠。彼不洗鉢便舉。餘比丘見惡之。 ưng dĩ hồ giao nhược/nhã lạp giao 。bỉ bất tẩy bát tiện cử 。dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。 佛言不應爾。應洗舉。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tẩy cử 。 彼不以澡豆洗膩不去。佛言不應爾。 bỉ bất dĩ táo đậu tẩy nị bất khứ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應用澡豆若土若灰若牛屎若泥洗。彼以雜沙牛屎洗鉢壞鉢。 ưng dụng táo đậu nhược/nhã độ nhược/nhã hôi nhược/nhã ngưu thỉ nhược/nhã nê tẩy 。bỉ dĩ tạp sa ngưu thỉ tẩy bát hoại bát 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應以器盛水漬牛屎澄去沙用洗鉢。若以細末細泥。若葉若華若菓洗之。 ưng dĩ khí thịnh thủy tí ngưu thỉ trừng khứ sa dụng tẩy bát 。nhược/nhã dĩ tế mạt tế nê 。nhược/nhã diệp nhược/nhã hoa nhược/nhã quả tẩy chi 。 取令去膩。鉢有星臼孔。 thủ lệnh khứ nị 。bát hữu tinh cữu khổng 。 食入中摘出壞鉢。隨可摘出便摘出。餘者不可出無苦。 thực/tự nhập trung trích xuất hoại bát 。tùy khả trích xuất tiện trích xuất 。dư giả bất khả xuất vô khổ 。 彼洗鉢不乾便舉垢生。佛言不應爾。 bỉ tẩy bát bất kiền tiện cử cấu sanh 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應令乾已舉。手捉鉢難護持。佛言聽作鉢囊盛。 ưng lệnh kiền dĩ cử 。thủ tróc bát nạn/nan hộ trì 。Phật ngôn thính tác bát nang thịnh 。 不繫囊口鉢出。佛言應繩繫。 bất hệ nang khẩu bát xuất 。Phật ngôn ưng thằng hệ 。 手捉鉢囊難護持。佛言應作帶絡肩。 thủ tróc bát nang nạn/nan hộ trì 。Phật ngôn ưng tác đái lạc kiên 。 時比丘挾鉢腋下。鉢口向脇。道行遇雨。脚跌倒地。 thời Tỳ-kheo hiệp bát dịch hạ 。bát khẩu hướng hiếp 。đạo hạnh/hành/hàng ngộ vũ 。cước điệt đảo địa 。 鉢隱脇遂成患。佛言不應爾。應鉢口外向。 bát ẩn hiếp toại thành hoạn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng bát khẩu ngoại hướng 。 蘇摩鉢囊中出入患破。佛言應作函若箱盛。 Tô ma bát nang trung xuất nhập hoạn phá 。Phật ngôn ưng tác hàm nhược/nhã tương thịnh 。 彼用寶作函若箱。佛言不應以寶作。 bỉ dụng bảo tác hàm nhược/nhã tương 。Phật ngôn bất ưng dĩ bảo tác 。 應以舍羅草若竹木作。若鉢相棖。 ưng dĩ xá la thảo nhược/nhã trúc mộc tác 。nhược/nhã bát tướng tranh 。 應以草樹葉。若十種衣中一一衣作障隔。 ưng dĩ thảo thụ/thọ diệp 。nhược/nhã thập chủng y trung nhất nhất y tác chướng cách 。 若從函箱口出。佛言應作蓋。彼用寶作蓋。 nhược/nhã tùng hàm tương khẩu xuất 。Phật ngôn ưng tác cái 。bỉ dụng bảo tác cái 。 佛言不應爾。應用舍羅草若竹木作。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng dụng xá la thảo nhược/nhã trúc mộc tác 。 若安處不堅。應以帶繫龍牙杙上。 nhược/nhã an xứ bất kiên 。ưng dĩ đái hệ long nha dặc thượng 。 爾時世尊在王舍城。時王瓶沙菴婆羅園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời Vương bình sa Am bà la viên 。 聽諸比丘出入無有疑難。時六群比丘。 thính chư Tỳ-kheo xuất nhập vô hữu nghi nạn/nan 。thời lục quần bỉ khâu 。 至守園人所語言。我須菴婆羅菓。彼即與。 chí thủ viên nhân sở ngữ ngôn 。ngã tu Am-bà-la quả 。bỉ tức dữ 。 復更索。次復更與。如是遂食彼菓盡。後異時。 phục cánh tác/sách 。thứ phục cánh dữ 。như thị toại thực/tự bỉ quả tận 。hậu dị thời 。 王須菴婆羅菓。勅傍臣索菓。臣即受勅。 Vương tu Am-bà-la quả 。sắc bàng Thần tác/sách quả 。Thần tức thọ/thụ sắc 。 至守園人所索菓。彼答言菓盡。問言何故盡。 chí thủ viên nhân sở tác/sách quả 。bỉ đáp ngôn quả tận 。vấn ngôn hà cố tận 。 彼答言。沙門釋子食盡。彼大臣即譏嫌言。 bỉ đáp ngôn 。Sa Môn Thích tử thực/tự tận 。bỉ đại thần tức ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知厭足多所求欲。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc đa sở cầu dục 。 自言我知正法。如是何有正法。施者雖無厭。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。thí giả tuy vô yếm 。 受者應知足。云何乃食王菓盡。諸比丘白佛。佛言。 thọ/thụ giả ứng tri túc 。vân hà nãi thực/tự Vương quả tận 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應食菴婆羅菓。爾時諸比丘乞食。 bất ưng thực/tự Am-bà-la quả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo khất thực 。 得菴婆羅菓汁。佛言聽飲。彼得成煮菴婆羅菓。 đắc Am-bà-la quả trấp 。Phật ngôn thính ẩm 。bỉ đắc thành chử Am-bà-la quả 。 佛言聽食。彼得菴婆羅菓漿。佛言聽飲。 Phật ngôn thính thực/tự 。bỉ đắc Am-bà-la quả tương 。Phật ngôn thính ẩm 。 若未成酒聽非時飲。成酒不應飲。 nhược/nhã vị thành tửu thính phi thời ẩm 。thành tửu bất ưng ẩm 。 若飲應如法治。後於異時。菴婆羅菓大熟。 nhược/nhã ẩm ưng như pháp trì 。hậu ư dị thời 。Am-bà-la quả Đại thục 。 阿難喜食此菓。往世尊所。頭面禮足却坐一面。白佛言。 A-nan hỉ thực/tự thử quả 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 菴婆羅菓大熟。爾時世尊。 Am-bà-la quả Đại thục 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。為諸比丘隨順說法。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tùy thuận thuyết Pháp 。 無數方便讚歎頭陀端嚴少欲知足有智慧者。告諸比丘。 vô số phương tiện tán thán Đầu-đà đoan nghiêm thiểu dục tri túc hữu trí tuệ giả 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去。聽食菴婆羅菓。 tự kim dĩ khứ 。thính thực/tự Am-bà-la quả 。 爾時世尊在拘睒彌。時六群比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di 。thời lục quần bỉ khâu 。 反被拘執更相恐戲。時諸居士見皆共譏嫌。 phản bị câu chấp cánh tướng khủng hí 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子不知厭足。自稱我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc 。tự xưng ngã tri chánh pháp 。 反被拘執更相恐戲。如王大臣。如是有何正法。 phản bị câu chấp cánh tướng khủng hí 。như Vương đại thần 。như thị hữu hà chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言不應反被拘執。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng phản bị câu chấp 。 亦不應更相恐戲。時病比丘被拘執毛在內毛著瘡患痛。 diệc bất ưng cánh tướng khủng hí 。thời bệnh Tỳ-kheo bị câu chấp mao tại nội mao trước/trứ sang hoạn thống 。 佛言裏著襯身衣。 Phật ngôn lý trước/trứ sấn thân y 。 若患熱應反被以袈裟覆上。時比丘衣壞。佛言應補治。 nhược/nhã hoạn nhiệt ưng phản bị dĩ ca sa phước thượng 。thời Tỳ-kheo y hoại 。Phật ngôn ưng bổ trì 。 不知云何補。佛言。 bất tri vân hà bổ 。Phật ngôn 。 若以綖縫若竝綖縫有孔處以物補。彼孔大以小物補令衣縮小。 nhược/nhã dĩ diên phùng nhược/nhã tịnh diên phùng hữu khổng xứ/xử dĩ vật bổ 。bỉ khổng Đại dĩ tiểu vật bổ lệnh y súc tiểu 。 佛言不應爾。應及孔大小廣二指補治。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng cập khổng đại tiểu quảng nhị chỉ bổ trì 。 若補衣時患縮。以石鎮四角補。 nhược/nhã bổ y thời hoạn súc 。dĩ thạch trấn tứ giác bổ 。 若故縮四角竪杙張之。若故縮應作桄張之。不知云何作。 nhược/nhã cố súc tứ giác thọ dặc trương chi 。nhược/nhã cố súc ưng tác quáng trương chi 。bất tri vân hà tác 。 佛言應以木作。彼須繩張。 Phật ngôn ưng dĩ mộc tác 。bỉ tu thằng trương 。 佛言聽與繩張縫之。不知以何物縫。 Phật ngôn thính dữ thằng trương phùng chi 。bất tri dĩ hà vật phùng 。 佛言聽以鳥毛若簪縫。若衣細軟壞衣聽針縫。彼以寶作針。 Phật ngôn thính dĩ điểu mao nhược/nhã trâm phùng 。nhược/nhã y tế nhuyễn hoại y thính châm phùng 。bỉ dĩ bảo tác châm 。 佛言不應爾。聽以銅鐵作。針縫衣患指痛。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thính dĩ đồng thiết tác 。châm phùng y hoạn chỉ thống 。 佛言聽作(打-丁+沓)彼。以寶作指(打-丁+沓]。 Phật ngôn thính tác (đả -đinh +đạp )bỉ 。dĩ bảo tác chỉ (đả -đinh +đạp 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽用銅鐵骨牙角鉛錫白鑞胡膠木作。彼縫衣時患曲。聽繩墨拼令直。 thính dụng đồng thiết cốt nha giác duyên tích bạch lạp hồ giao mộc tác 。bỉ phùng y thời hoạn khúc 。thính thằng mặc bính lệnh trực 。 彼須絣縷。佛言應與。彼欲染縷用絣衣。 bỉ tu 絣lũ 。Phật ngôn ưng dữ 。bỉ dục nhiễm lũ dụng 絣y 。 須石灰若赤赭土若白墠若墨若雌黃一切聽 tu thạch hôi nhược/nhã xích giả độ nhược/nhã bạch thiện nhược/nhã mặc nhược/nhã thư hoàng nhất thiết thính 與。若中央不定。應以尺度量。 dữ 。nhược/nhã trung ương bất định 。ưng dĩ xích so lường 。 彼以寶作尺度。佛言不應以寶作。 bỉ dĩ bảo tác xích độ 。Phật ngôn bất ưng dĩ bảo tác 。 聽以銅鐵乃至以木作。彼張衣著地縫塵坌衣。 thính dĩ đồng thiết nãi chí dĩ mộc tác 。bỉ trương y trước/trứ địa phùng trần bộn y 。 佛言聽以泥漿灑地已張。彼縫衣時鍼刺地壞。 Phật ngôn thính dĩ nê tương sái địa dĩ trương 。bỉ phùng y thời châm thứ địa hoại 。 佛言不應爾。彼於賒婆羅草上敷衣縫草著衣。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư xa Bà la thảo thượng phu y phùng thảo trước y 。 佛言不應爾。彼敷衣草上葉上合草葉縫。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ phu y thảo thượng diệp thượng hợp thảo diệp phùng 。 佛言不應爾。聽十種衣中一一衣。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thính thập chủng y trung nhất nhất y 。 若伊梨延陀耄羅耄耄羅毛氀敷上縫。 nhược/nhã y lê duyên đà mạo La mạo mạo La mao 氀phu thượng phùng 。 彼比丘患繩墨拼綖尺度縷綖針刀子補衣物零落。 bỉ Tỳ-kheo hoạn thằng mặc bính diên xích độ lũ diên châm đao tử bổ y vật linh lạc 。 佛言聽作囊盛。彼不舉衣桄雨漬。佛言應收舉。 Phật ngôn thính tác nang thịnh 。bỉ bất cử y quáng vũ tí 。Phật ngôn ưng thu cử 。 不知舉何處。佛言。 bất tri cử hà xứ/xử 。Phật ngôn 。 聽安著經行堂中若溫室食堂中。張衣桄大戶不受不得入。 thính an trước/trứ kinh hành đường trung nhược/nhã ôn thất thực đường trung 。trương y quáng Đại hộ bất thọ/thụ bất đắc nhập 。 應置外無雨處。若風雨飄漬。應高懸。 ưng trí ngoại vô vũ xứ/xử 。nhược/nhã phong vũ phiêu tí 。ưng cao huyền 。 彼補衣竟解衣取餘木不舉。佛言應舉。 bỉ bổ y cánh giải y thủ dư mộc bất cử 。Phật ngôn ưng cử 。 不知安著何處。佛言。安著閣下若床上。彼不舉繩索。 bất tri an trước/trứ hà xứ/xử 。Phật ngôn 。an trước/trứ các hạ nhược/nhã sàng thượng 。bỉ bất cử thằng tác/sách 。 佛言。應捲繫著衣桄舉之。 Phật ngôn 。ưng quyển hệ trước y quáng cử chi 。 時諸比丘患針零落。佛言。聽作針氈。故患零落。 thời chư Tỳ-kheo hoạn châm linh lạc 。Phật ngôn 。thính tác châm chiên 。cố hoạn linh lạc 。 聽作筒。彼用寶作。佛言。不應用寶作。 thính tác đồng 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bảo tác 。 聽用銅鐵乃至竹木作。患針從筒口出。佛言。 thính dụng đồng thiết nãi chí trúc mộc tác 。hoạn châm tùng đồng khẩu xuất 。Phật ngôn 。 應安蓋塞。彼用寶作。佛言。不應用寶作。 ưng an cái tắc 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bảo tác 。 聽用銅鐵乃至竹木作。若針鉎應著麨中。 thính dụng đồng thiết nãi chí trúc mộc tác 。nhược/nhã châm 鉎ưng trước/trứ xiểu trung 。 若故患鉎。隨著餘物取令不鉎。 nhược/nhã cố hoạn 鉎。tùy trước/trứ dư vật thủ lệnh bất 鉎。 時諸比丘患針筒刀子碎納縷綖零落。佛言。 thời chư Tỳ-kheo hoạn châm đồng đao tử toái nạp lũ diên linh lạc 。Phật ngôn 。 聽作囊盛。若此諸物從口出。應以繩繫。 thính tác nang thịnh 。nhược/nhã thử chư vật tùng khẩu xuất 。ưng dĩ thằng hệ 。 若手捉難護。應作帶絡著肩。時比丘鐵鉢穿破。 nhược/nhã thủ tróc nạn/nan hộ 。ưng tác đái lạc trước/trứ kiên 。thời Tỳ-kheo thiết bát xuyên phá 。 佛言聽補。若著釘若朱泥若以樹膠膠。 Phật ngôn thính bổ 。nhược/nhã trước/trứ đinh nhược/nhã chu nê nhược/nhã dĩ thụ/thọ giao giao 。 蘇摩鉢穿壞。佛言。 Tô ma bát xuyên hoại 。Phật ngôn 。 聽以胡膠塞若石灰若白墠土。迦羅黑鉢破。應鑽作孔以針縷綴。 thính dĩ hồ giao tắc nhược/nhã thạch hôi nhược/nhã bạch thiện độ 。Ca la hắc bát phá 。ưng toản tác khổng dĩ châm lũ chuế 。 彼須鑽。佛言聽作。彼用寶作。佛言。 bỉ tu toản 。Phật ngôn thính tác 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。 不應用寶。聽用銅鐵。若患縷綖斷。 bất ưng dụng bảo 。thính dụng đồng thiết 。nhược/nhã hoạn lũ diên đoạn 。 應用筋若用牛馬尾毛。若患蟲噉筋綖。 ưng dụng cân nhược/nhã dụng ngưu mã vĩ mao 。nhược/nhã hoạn trùng đạm cân diên 。 應以胡膠膠上。若患食若水入內。亦以胡膠膠之。 ưng dĩ hồ giao giao thượng 。nhược/nhã hoạn thực/tự nhược/nhã thủy nhập nội 。diệc dĩ hồ giao giao chi 。 若復患壞。以鐵鐷鐷。 nhược phục hoạn hoại 。dĩ thiết 鐷鐷。 爾時世尊在王舍城。諸比丘於阿蘭若處以火珠出火。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。chư Tỳ-kheo ư A-lan-nhã xứ/xử dĩ hỏa châu xuất hỏa 。 有賊以珠故來觸惱比丘。諸比丘白佛。佛言。 hữu tặc dĩ châu cố lai xúc não Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應在阿蘭若處以火珠出火。 bất ưng tại A-lan-nhã xứ/xử dĩ hỏa châu xuất hỏa 。 時諸比丘須火。佛言。 thời chư Tỳ-kheo tu hỏa 。Phật ngôn 。 聽比丘於阿蘭若處作火術出火。須火母木聽作。須鑽火子聽作。 thính Tỳ-kheo ư A-lan-nhã xứ/xử tác hỏa thuật xuất hỏa 。tu hỏa mẫu mộc thính tác 。tu toản hỏa tử thính tác 。 彼須繩。所須之物一切聽與。 bỉ tu thằng 。sở tu chi vật nhất thiết thính dữ 。 彼患鑽火具零落。聽作囊盛。無安處患濕。 bỉ hoạn toản hỏa cụ linh lạc 。thính tác nang thịnh 。vô an xứ hoạn thấp 。 聽懸著床下若龍牙杙上。彼不知以何物承火。 thính huyền trước/trứ sàng hạ nhược/nhã long nha dặc thượng 。bỉ bất tri dĩ hà vật thừa hỏa 。 應以草若葉芻摩若麻翅奢草。 ưng dĩ thảo nhược/nhã diệp sô ma nhược/nhã ma sí xa thảo 。 若以牛馬屎取火。時比丘數數鑽火破手患痛。佛言。 nhược/nhã dĩ ngưu mã thỉ thủ hỏa 。thời Tỳ-kheo sát sát toản hỏa phá thủ hoạn thống 。Phật ngôn 。 聽於屏處以火珠出火。 thính ư bình xứ/xử dĩ hỏa châu xuất hỏa 。 爾時世尊在舍衛國。六群比丘用雜蟲水。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。lục quần bỉ khâu dụng tạp trùng thủy 。 諸居士見皆共譏嫌。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子無有慈心斷眾生命。自稱言我知正法。如是何有正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu từ tâm đoạn chúng sanh mạng 。tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言。不應用雜蟲水。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dụng tạp trùng thủy 。 聽作漉水囊。不知云何作。佛言。 thính tác lộc thủy nang 。bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。 如勺形若三角若作撗郭若作漉瓶。若患細蟲出。 như chước hình nhược/nhã tam giác nhược/nhã tác 撗quách nhược/nhã tác lộc bình 。nhược/nhã hoạn tế trùng xuất 。 聽安沙囊中。彼以雜蟲沙棄陸地。佛言不應爾。 thính an sa nang trung 。bỉ dĩ tạp trùng sa khí lục địa 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽還安著水中。時有二比丘共鬪。 thính hoàn an trước/trứ thủy trung 。thời hữu nhị Tỳ-kheo cọng đấu 。 在拘薩羅國行。一比丘持漉水囊漉水飲。 tại câu tát la quốc hạnh/hành/hàng 。nhất Tỳ-kheo trì lộc thủy nang lộc thủy ẩm 。 其一伴比丘。從借囊不與。遂不得水飲患極。 kỳ nhất bạn Tỳ-kheo 。tùng tá nang bất dữ 。toại bất đắc thủy ẩm hoạn cực 。 諸比丘白佛。佛言有者應與。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn hữu giả ưng dữ 。 比丘不應無漉水囊行乃至半由旬。 Tỳ-kheo bất ưng vô lộc thủy nang hạnh/hành/hàng nãi chí bán do-tuần 。 若無應以僧伽梨角漉水。爾時世尊在婆祇提國。 nhược/nhã vô ưng dĩ tăng già lê giác lộc thủy 。nhĩ thời Thế Tôn tại Bà Kì Đề quốc 。 時六群比丘二人同床宿。餘比丘見謂與女人共宿。 thời lục quần bỉ khâu nhị nhân đồng sàng tú 。dư Tỳ-kheo kiến vị dữ nữ nhân cọng tú 。 後起時乃知非女人。諸比丘白佛。佛言。 hậu khởi thời nãi tri phi nữ nhân 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應二人同床宿。彼疑不與病人同床。佛言。 bất ưng nhị nhân đồng sàng tú 。bỉ nghi bất dữ bệnh nhân đồng sàng 。Phật ngôn 。 聽與病人同床臥。爾時世尊在婆祇提國。 thính dữ bệnh nhân đồng sàng ngọa 。nhĩ thời Thế Tôn tại Bà Kì Đề quốc 。 六群比丘二人同被褥臥。 lục quần bỉ khâu nhị nhân đồng bị nhục ngọa 。 餘比丘見謂與女人共臥。後起時方知非女人。諸比丘白佛。佛言。 dư Tỳ-kheo kiến vị dữ nữ nhân cọng ngọa 。hậu khởi thời phương tri phi nữ nhân 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應二人同被褥臥。 bất ưng nhị nhân đồng bị nhục ngọa 。 時諸比丘正有一敷若草若葉。佛言。聽此敷上各別敷臥氈臥。 thời chư Tỳ-kheo chánh hữu nhất phu nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp 。Phật ngôn 。thính thử phu thượng các biệt phu ngọa chiên ngọa 。 寒時正有一被。聽內各別被襯身衣外通覆。 hàn thời chánh hữu nhất bị 。thính nội các biệt bị sấn thân y ngoại thông phước 。 爾時世尊在舍衛國。時六群比丘同一鉢食。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời lục quần bỉ khâu đồng nhất bát thực/tự 。 時諸居士見皆共譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧。自稱我知正法。如是有何正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。tự xưng ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 二人同一鉢食。猶如王大臣。諸比丘白佛。佛言。 nhị nhân đồng nhất bát thực/tự 。do như Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應二人同鉢食。時比丘共一器盛飯。佛言。 bất ưng nhị nhân đồng bát thực/tự 。thời Tỳ-kheo cọng nhất khí thịnh phạn 。Phật ngôn 。 應分餘器中別食。若無別鉢。 ưng phần dư khí trung biệt thực/tự 。nhược/nhã vô biệt bát 。 聽食時留半與彼食。若日時欲過。 thính thực thời lưu bán dữ bỉ thực/tự 。nhược/nhã nhật thời dục quá/qua 。 聽一人取一摶食已授與彼人令取食。 thính nhất nhân thủ nhất đoàn thực dĩ thụ dữ bỉ nhân lệnh thủ thực/tự 。 時六群比丘亞臥枕於案上食。時諸居士見皆共譏嫌言。 thời lục quần bỉ khâu á ngọa chẩm ư án thượng thực/tự 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧。自稱言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。亞臥而食。如似王大臣。諸比丘白佛。 như thị hữu hà chánh pháp 。á ngọa nhi thực/tự 。như tự Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 時諸上座老病比丘不能自手捉鉢食。聽著繩床木床角頭若安瓶上。 thời chư Thượng tọa lão bệnh Tỳ-kheo bất năng tự thủ tróc bát thực/tự 。thính trước/trứ thằng sàng mộc sàng giác đầu nhược/nhã an bình thượng 。 時六群比丘於繩床木床上立。 thời lục quần bỉ khâu ư thằng sàng mộc sàng thượng lập 。 床繩斷令褥破。諸比丘白佛。佛言不應爾。 sàng thằng đoạn lệnh nhục phá 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若比丘欲有所取有所舉。聽床梐上立。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục hữu sở thủ hữu sở cử 。thính sàng bệ thượng lập 。 時諸外道大繩床作小繩床畜。 thời chư ngoại đạo Đại thằng sàng tác tiểu thằng sàng súc 。 六群比丘法外道如是畜繩床。諸比丘白佛。佛言不應爾。 lục quần bỉ khâu Pháp ngoại đạo như thị súc thằng sàng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 迦留陀夷身大浴室中床小不受。 Ca-lưu-đà-di thân Đại dục thất trung sàng tiểu bất thọ/thụ 。 彼疑不敢取外大床作小床浴白佛。佛言。 bỉ nghi bất cảm thủ ngoại Đại sàng tác tiểu sàng dục bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽浴室中安大小床浴。 thính dục thất trung an đại tiểu sàng dục 。 時六群比丘畜白衣器耕犁若撈白佛。佛言不應畜。彼畜寶澡罐澡盤。 thời lục quần bỉ khâu súc bạch y khí canh lê nhược/nhã lao bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。bỉ súc bảo táo quán táo bàn 。 佛言不應畜。時有比丘名耶波徒。 Phật ngôn bất ưng súc 。thời hữu Tỳ-kheo danh da ba đồ 。 或禮事諸外道若火若日月。若不語道種種外道法。 hoặc lễ sự chư ngoại đạo nhược/nhã hỏa nhược/nhã nhật nguyệt 。nhược/nhã bất ngữ đạo chủng chủng ngoại đạo Pháp 。 諸比丘白佛。佛言。不應事餘種種外道法。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng sự dư chủng chủng ngoại đạo Pháp 。 爾時有比丘在阿蘭若處呞食。餘比丘語言。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo tại A-lan-nhã xứ/xử 呞thực/tự 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝犯非時食彼言。我不犯非時食。我呞耳。 nhữ phạm phi thời thực bỉ ngôn 。ngã bất phạm phi thời thực 。ngã 呞nhĩ 。 諸比丘白佛。佛言。此比丘適從牛中來生此。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo thích tùng ngưu trung lai sanh thử 。 若其不爾不得久活。若餘比丘有如是病。 nhược/nhã kỳ bất nhĩ bất đắc cửu hoạt 。nhược/nhã dư Tỳ-kheo hữu như thị bệnh 。 如是以為便身無患。哯食出未出口得還咽。 như thị dĩ vi/vì/vị tiện thân vô hoạn 。哯thực/tự xuất vị xuất khẩu đắc hoàn yết 。 時祇桓中有烏有鸚鵡鳥作聲。 thời Kỳ Hoàn trung hữu ô hữu anh vũ điểu tác thanh 。 亂諸坐禪比丘。佛言。應作聲驚令去。 loạn chư tọa Thiền Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。ưng tác thanh kinh lệnh khứ 。 若彈弓打木令去。時諸比丘夜集往布薩處患闇。 nhược/nhã đạn cung đả mộc lệnh khứ 。thời chư Tỳ-kheo dạ tập vãng bố tát xứ/xử hoạn ám 。 佛言聽執炬。若坐處復闇。聽然燈。 Phật ngôn thính chấp cự 。nhược/nhã tọa xứ/xử phục ám 。thính Nhiên Đăng 。 彼須然燈器聽與。須油須燈炷聽與。若不明高出炷。 bỉ tu Nhiên Đăng khí thính dữ 。tu du tu đăng chú thính dữ 。nhược/nhã bất minh cao xuất chú 。 若油污手聽作箸。若患箸火燒。聽作鐵箸。 nhược/nhã du ô thủ thính tác trứ 。nhược/nhã hoạn trứ hỏa thiêu 。thính tác thiết trứ 。 若患燈炷臥。聽炷中央安鐵柱。 nhược/nhã hoạn đăng chú ngọa 。thính chú trung ương an thiết trụ 。 若故不明。聽大作炷。若復故闇。應室四角安燈。 nhược/nhã cố bất minh 。thính Đại tác chú 。nhược phục cố ám 。ưng thất tứ giác an đăng 。 若復不明。應作轉輪燈。若故不明。 nhược phục bất minh 。ưng tác chuyển luân đăng 。nhược/nhã cố bất minh 。 應室內四周安燈。若安燈樹。 ưng thất nội tứ châu an đăng 。nhược/nhã an đăng thụ/thọ 。 若以瓶盛水安油著上以布裹芥子作炷然之。 nhược/nhã dĩ bình thịnh thủy an du trước/trứ thượng dĩ bố khoả giới tử tác chú nhiên chi 。 爾時毘舍佉無夷羅母。遣人送六種物。 nhĩ thời tỳ xá khư vô di La mẫu 。khiển nhân tống lục chủng vật 。 獨坐繩床火爐燈籠掃帚扇斗。諸比丘不受白佛。佛言聽受。 độc tọa thằng sàng hỏa lô đăng lung tảo trửu phiến đẩu 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 餘者斗不應受。時有比丘字勇猛。婆羅門出家。 dư giả đẩu bất ưng thọ/thụ 。thời hữu Tỳ-kheo tự dũng mãnh 。Bà-la-môn xuất gia 。 往世尊所頭面禮足却坐一面。白世尊言。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。bạch Thế Tôn ngôn 。 大德。 Đại Đức 。 此諸比丘眾姓出家名字亦異破佛經義。 thử chư Tỳ-kheo chúng tính xuất gia danh tự diệc dị phá Phật Kinh nghĩa 。 願世尊聽我等以世間好言論修理佛經。佛言。汝等癡人。此乃是毀損。 nguyện Thế Tôn thính ngã đẳng dĩ thế gian hảo ngôn luận tu lý Phật Kinh 。Phật ngôn 。nhữ đẳng si nhân 。thử nãi thị hủy tổn 。 以外道言論而欲雜糅佛經。佛言。 dĩ ngoại đạo ngôn luận nhi dục tạp nhữu Phật Kinh 。Phật ngôn 。 聽隨國俗言音所解誦習佛經。爾時有比丘。 thính tùy quốc tục ngôn âm sở giải tụng tập Phật Kinh 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 拘薩羅國在道行。至一屏處欲大小便利。 câu tát la quốc tại đạo hạnh/hành/hàng 。chí nhất bình xứ/xử dục Đại tiểu tiện lợi 。 時有女人亦至屏處欲大小便。去此處不遠有池水。 thời hữu nữ nhân diệc chí bình xứ/xử dục Đại tiểu tiện 。khứ thử xứ bất viễn hữu trì thủy 。 時比丘往彼池水洗。彼女人亦至彼池水上洗。 thời Tỳ-kheo vãng bỉ trì thủy tẩy 。bỉ nữ nhân diệc chí bỉ trì thủy thượng tẩy 。 時諸居士見作如是言。 thời chư Cư-sĩ kiến tác như thị ngôn 。 此比丘從彼間出自洗女人亦爾。比丘必犯此女人。 thử Tỳ-kheo tòng bỉ gian xuất tự tẩy nữ nhân diệc nhĩ 。Tỳ-kheo tất phạm thử nữ nhân 。 諸比丘聞白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo văn bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應在如是處大小便令人生疑。亦不應在池水上洗。 bất ưng tại như thị xứ Đại tiểu tiện lệnh nhân sanh nghi 。diệc bất ưng tại trì thủy thượng tẩy 。 爾時跋難陀釋子。向暮至白衣家在內坐。須臾便出。 nhĩ thời Bạt-nan-đà Thích tử 。hướng mộ chí bạch y gia tại nội tọa 。tu du tiện xuất 。 不語主人而去。時賊白日伺其家。暮遇門開。 bất ngữ chủ nhân nhi khứ 。thời tặc bạch nhật tý kỳ gia 。mộ ngộ môn khai 。 即便入劫奪其家。家主問言。誰暮開門出去。 tức tiện nhập kiếp đoạt kỳ gia 。gia chủ vấn ngôn 。thùy mộ khai môn xuất khứ 。 家人答言。是跋難陀釋子。 gia nhân đáp ngôn 。thị Bạt-nan-đà Thích tử 。 時諸居士皆譏嫌言。沙門釋子無有慚愧。自稱言我知正法。 thời chư Cư-sĩ giai ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 乃與賊共期來劫我家。如是何有正法。 nãi dữ tặc cọng kỳ lai kiếp ngã gia 。như thị hà hữu chánh pháp 。 時諸比丘白佛。佛言。不應向暮至白衣家。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng hướng mộ chí bạch y gia 。 時諸比丘。為佛事法事僧事塔事病比丘事。 thời chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị Phật sự pháp sự tăng sự tháp sự bệnh Tỳ-kheo sự 。 若檀越喚逼暮比丘疑不敢往。佛言。 nhược/nhã đàn việt hoán bức mộ Tỳ-kheo nghi bất cảm vãng 。Phật ngôn 。 若有如是事應往。 nhược hữu như thị sự ưng vãng 。 時跋難陀釋子欲意為女人說法。彼女人察知即語言。汝何不自為說法。 thời Bạt-nan-đà Thích tử dục ý vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。bỉ nữ nhân sát tri tức ngữ ngôn 。nhữ hà bất tự vi/vì/vị thuyết Pháp 。 諸比丘白佛。佛言。不應以欲意說法。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ dục ý thuyết Pháp 。 時六群比丘與女人卜占。佛言不應爾。 thời lục quần bỉ khâu dữ nữ nhân bốc chiêm 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 復從人卜占。佛言不應爾。時六群比丘共他貨物。 phục tùng nhân bốc chiêm 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời lục quần bỉ khâu cọng tha hóa vật 。 佛言不應爾。彼得物便取。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ đắc vật tiện thủ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 六群比丘共携手在道行撥他令倒地。 lục quần bỉ khâu cọng huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng bát tha lệnh đảo địa 。 時諸居士見皆共譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 共携手在道行如王大臣。如是何有正法。諸比丘白佛。 cọng huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng như Vương đại thần 。như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。時諸比丘道路行。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời chư Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng 。 有人施革屣盛油華瓶。諸比丘疑不敢受。佛言聽受。 hữu nhân thí cách tỉ thịnh du hoa bình 。chư Tỳ-kheo nghi bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn thính thọ 。 時六群比丘出息物白佛。佛言不應爾。 thời lục quần bỉ khâu xuất tức vật bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 時六群比丘從他舉息物白佛。佛言不應爾。 thời lục quần bỉ khâu tòng tha cử tức vật bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 時六群比丘共他鬪諍反抄衣衣纏頸裹頭 thời lục quần bỉ khâu cọng tha đấu tranh phản sao y y triền cảnh khoả đầu 通肩被衣著革屣共上座語。 thông kiên bị y trước/trứ cách tỉ cọng Thượng tọa ngữ 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應偏露右肩脫革屣至上座前小曲身合掌白如是言。 ưng Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ chí Thượng tọa tiền tiểu khúc thân hợp chưởng bạch như thị ngôn 。 我欲有所白。上座應答言。如法如律說。 ngã dục hữu sở bạch 。Thượng tọa ưng đáp ngôn 。như pháp như luật thuyết 。 時跋難陀在道行。持好大圓蓋。諸居士遙見。 thời Bạt-nan-đà tại đạo hạnh/hành/hàng 。trì hảo Đại viên cái 。chư Cư-sĩ dao kiến 。 謂是王若大臣恐怖避道去。彼不遠諦視。 vị thị Vương nhược/nhã đại thần khủng bố tị đạo khứ 。bỉ bất viễn đế thị 。 乃知是跋難陀。即皆譏嫌言。沙門釋子多欲無厭。 nãi tri thị Bạt-nan-đà 。tức giai ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử đa dục vô yếm 。 自稱言我知正法。而持大好圓蓋在道行。 tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。nhi trì Đại hảo viên cái tại đạo hạnh/hành/hàng 。 猶如王大臣。令我等恐怖避道。如是有何正法。 do như Vương đại thần 。lệnh ngã đẳng khủng bố tị đạo 。như thị hữu hà chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘不應持圓蓋在道行亦不應畜。 Tỳ-kheo bất ưng trì viên cái tại đạo hạnh/hành/hàng diệc bất ưng súc 。 時諸比丘天雨時往大食上小食上若夜集時布薩時雨漬衣新染色壞。 thời chư Tỳ-kheo Thiên vũ thời vãng Đại thực/tự thượng tiểu thực thượng nhược/nhã dạ tập thời bố tát thời vũ tí y tân nhiễm sắc hoại 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽為護衣故在寺內樹皮若葉若竹作蓋。彼須蓋竿。佛言聽作。 thính vi/vì/vị hộ y cố tại tự nội thụ/thọ bì nhược/nhã diệp nhược/nhã trúc tác cái 。bỉ tu cái can 。Phật ngôn thính tác 。 彼用寶作。佛言。不應用寶作。 bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bảo tác 。 聽以骨牙角白鑞鉛錫木作。彼須蓋子。佛言。聽作。 thính dĩ cốt nha giác bạch lạp duyên tích mộc tác 。bỉ tu cái tử 。Phật ngôn 。thính tác 。 彼用寶作。佛言。不應用寶作。聽用骨乃至木作。 bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bảo tác 。thính dụng cốt nãi chí mộc tác 。 彼須蓋宏。佛言。聽與。彼用寶作。佛言。 bỉ tu cái hoành 。Phật ngôn 。thính dữ 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。 不應用寶。聽用骨乃至木作。 bất ưng dụng bảo 。thính dụng cốt nãi chí mộc tác 。 彼欲作覆蓋頂。聽用多羅樹葉摩樓樹葉皮覆。 bỉ dục tác phước cái đảnh/đính 。thính dụng Ta-la thụ diệp ma lâu thụ/thọ diệp bì phước 。 若患四邊壞聽重疊。彼須蓋竿。 nhược/nhã hoạn tứ biên hoại thính trọng điệp 。bỉ tu cái can 。 佛言聽作。彼用寶作。佛言。不應用寶作。 Phật ngôn thính tác 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。bất ưng dụng bảo tác 。 聽用骨牙角乃至木作。 thính dụng cốt nha giác nãi chí mộc tác 。 彼作蓋竿長門中不得入出。佛言應解脫作。若患蓋竿脫。 bỉ tác cái can trường/trưởng môn trung bất đắc nhập xuất 。Phật ngôn ưng giải thoát tác 。nhược/nhã hoạn cái can thoát 。 應作孔安楬。若折若曲。 ưng tác khổng an kiệt 。nhược/nhã chiết nhược/nhã khúc 。 聽以鐵作楬頭作鎖繫。 thính dĩ thiết tác kiệt đầu tác tỏa hệ 。 時跋難陀釋子盛鉢絡囊中貫杖頭肩荷而行。時諸居士見。謂是王家人來。 thời Bạt-nan-đà Thích tử thịnh bát lạc nang trung quán trượng đầu kiên hà nhi hạnh/hành/hàng 。thời chư Cư-sĩ kiến 。vị thị vương gia nhân lai 。 恐怖避道去。不遠乃知是跋難陀。皆共譏嫌言。 khủng bố tị đạo khứ 。bất viễn nãi tri thị Bạt-nan-đà 。giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知厭足無有慚愧。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc vô hữu tàm quý 。 自稱言我知正法。如是何有正法。諸比丘白佛。 tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。亦不應畜如是杖絡囊。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。diệc bất ưng súc như thị trượng lạc nang 。 時老病比丘道行倒地。佛言老病聽捉杖。 thời lão bệnh Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng đảo địa 。Phật ngôn lão bệnh thính tróc trượng 。 患杖下頭盡聽作錔。彼用寶作。佛言。 hoạn trượng hạ đầu tận thính tác thạp 。bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn 。 不應用寶聽用骨牙角白鑞鉛錫作若上頭破。 bất ưng dụng bảo thính dụng cốt nha giác bạch lạp duyên tích tác nhược/nhã thượng đầu phá 。 亦聽用如是等物作。時六群比丘畜空中杖。 diệc thính dụng như thị đẳng vật tác 。thời lục quần bỉ khâu súc không trung trượng 。 時諸居士皆共譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知厭足無有慚愧。自稱我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc vô hữu tàm quý 。tự xưng ngã tri chánh pháp 。 乃持空中杖如王大臣。如是何有正法。時諸比丘白佛。 nãi trì không trung trượng như Vương đại thần 。như thị hà hữu chánh pháp 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。諸比丘道行見蛇蠍蜈蚣百足。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。chư Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng kiến xà hiết ngô công bách túc 。 未離欲比丘見皆怖白佛。佛言。 vị ly dục Tỳ-kheo kiến giai bố/phố bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽捉錫杖搖。若筒盛碎石搖令作聲。若搖破竹作聲。 thính tróc tích trượng diêu/dao 。nhược/nhã đồng thịnh toái thạch diêu/dao lệnh tác thanh 。nhược/nhã diêu/dao phá trúc tác thanh 。 時六群比丘捉正大圓扇。 thời lục quần bỉ khâu tróc chánh Đại viên phiến 。 諸居士見皆譏嫌言。沙門釋子不知厭足無有慚愧。 chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc vô hữu tàm quý 。 自稱言我知正法。捉大圓扇如王大臣。 tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。tróc Đại viên phiến như Vương đại thần 。 如是何有正法。諸比丘白佛。佛言不應爾。 như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼得已成者疑不敢受白佛。佛言。聽受與塔。 bỉ đắc dĩ thành giả nghi bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ dữ tháp 。 時諸比丘在道行患熱白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng hoạn nhiệt bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以樹葉若枝若草十種衣中一一衣作扇。 thính dĩ thụ/thọ diệp nhược/nhã chi nhược/nhã thảo thập chủng y trung nhất nhất y tác phiến 。 時六群比丘捉皮扇。佛言不應畜。 thời lục quần bỉ khâu tróc bì phiến 。Phật ngôn bất ưng súc 。 六群比丘縱橫十木以皮縵上作扇。佛言不應畜。 lục quần bỉ khâu túng hoạnh thập mộc dĩ bì man thượng tác phiến 。Phật ngôn bất ưng súc 。 時諸比丘扇壞佛言。聽以樹皮若葉補若皮補。 thời chư Tỳ-kheo phiến hoại Phật ngôn 。thính dĩ thụ/thọ bì nhược/nhã diệp bổ nhược/nhã bì bổ 。 若墮應以綖縫若綖斷應以筋綖縫。 nhược/nhã đọa ưng dĩ diên phùng nhược/nhã diên đoạn ưng dĩ cân diên phùng 。 若邊壞應以皮纏。 nhược/nhã biên hoại ưng dĩ bì triền 。 時諸比丘大小食上若夜集時說戒時患熱。佛言。聽作大扇。若作轉關扇車。 thời chư Tỳ-kheo Đại tiểu thực thượng nhược/nhã dạ tập thời thuyết giới thời hoạn nhiệt 。Phật ngôn 。thính tác Đại phiến 。nhược/nhã tác chuyển quan phiến xa 。 不知誰推。佛言。 bất tri thùy thôi 。Phật ngôn 。 聽比丘若沙彌若守園人若優婆塞推。 thính Tỳ-kheo nhược/nhã sa di nhược/nhã thủ viên nhân nhược/nhã ưu-bà-tắc thôi 。 時六群比丘作織毛(肖*毛)扇多殺細蟲若草。時諸居士見皆譏嫌言。 thời lục quần bỉ khâu tác chức mao (tiếu *mao )phiến đa sát tế trùng nhược/nhã thảo 。thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 沙門釋子無有慚愧害眾生命。自稱言我知正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý hại chúng sanh mạng 。tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 捉(肖*毛)扇害眾生命。如是何有正法。 tróc (tiếu *mao )phiến hại chúng sanh mạng 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言。不應畜如是(肖*毛)扇。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng súc như thị (tiếu *mao )phiến 。 時諸比丘患蟲草塵露墮身上。佛言聽作拂。 thời chư Tỳ-kheo hoạn trùng thảo trần lộ đọa thân thượng 。Phật ngôn thính tác phất 。 不知云何作。佛言。 bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。 聽以草若樹皮葉以縷綖作若裁碎繒帛作。時有比丘得尾拂。 thính dĩ thảo nhược/nhã thụ/thọ bì diệp dĩ lũ diên tác nhược/nhã tài toái tăng bạch tác 。thời hữu Tỳ-kheo đắc vĩ phất 。 諸比丘白佛。佛言。聽畜。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính súc 。 爾時世尊在王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 時優波離與諸比丘共論法律。時諸比丘共來聽戒。 thời ưu ba ly dữ chư Tỳ-kheo cọng luận pháp luật 。thời chư Tỳ-kheo cọng lai thính giới 。 坐處迮狹不相容受。佛言。相降三歲聽共坐木床。 tọa xứ/xử 迮hiệp bất tướng dung thọ 。Phật ngôn 。tướng hàng tam tuế thính cọng tọa mộc sàng 。 相降二歲聽共坐小繩床。 tướng hàng nhị tuế thính cọng tọa tiểu thằng sàng 。 新學年少比丘不解事數相涉。聽用算子記數。 tân học niên thiểu Tỳ-kheo bất giải sự số tướng thiệp 。thính dụng toán tử kí số 。 彼用寶作。佛言不應用寶。 bỉ dụng bảo tác 。Phật ngôn bất ưng dụng bảo 。 聽用骨牙角銅鐵鉛錫白鑞木作。彼安置地污手。 thính dụng cốt nha giác đồng thiết duyên tích bạch lạp mộc tác 。bỉ an trí địa ô thủ 。 佛言不應置地。應安板上。 Phật ngôn bất ưng trí địa 。ưng an bản thượng 。 彼安板置地已復安膝上污衣。佛言不應爾。應安脚作机。 bỉ an bản trí địa dĩ phục an tất thượng ô y 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng an cước tác cơ/ky/kỷ 。 彼算子患零落。聽作囊盛。不繫從口出。 bỉ toán tử hoạn linh lạc 。thính tác nang thịnh 。bất hệ tùng khẩu xuất 。 聽以繩繫安杙上龍牙杙上。 thính dĩ thằng hệ an dặc thượng long nha dặc thượng 。 爾時世尊在祇桓園中。 nhĩ thời Thế Tôn tại Kỳ Hoàn viên trung 。 與無數百千眾圍遶說法。時有比丘噉蒜遠佛住。 dữ vô số bách thiên chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。thời hữu Tỳ-kheo đạm toán viễn Phật trụ/trú 。 時世尊知而故問阿難。此比丘何故遠住。阿難言。 thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。thử Tỳ-kheo hà cố viễn trụ/trú 。A-nan ngôn 。 此比丘噉蒜。佛言阿難。 thử Tỳ-kheo đạm toán 。Phật ngôn A-nan 。 寧可貪如是味而不聽法耶。自今已去。一切不應噉蒜。 ninh khả tham như thị vị nhi bất thính pháp da 。tự kim dĩ khứ 。nhất thiết bất ưng đạm toán 。 爾時舍利弗病風醫教服蒜。佛言聽服。 nhĩ thời Xá-lợi-phất bệnh phong y giáo phục toán 。Phật ngôn thính phục 。 時有比丘背負物行。諸居士見皆譏嫌。 thời hữu Tỳ-kheo bối phụ vật hạnh/hành/hàng 。chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm 。 沙門釋子猶如白衣背負物而行。皆生慢心。 Sa Môn Thích tử do như bạch y bối phụ vật nhi hạnh/hành/hàng 。giai sanh mạn tâm 。 諸比丘白佛。佛言。不應背負物行。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng bối phụ vật hạnh/hành/hàng 。 時諸比丘須薪若染草牛屎毳紵欲自檐持。佛言。 thời chư Tỳ-kheo tu tân nhược/nhã nhiễm thảo ngưu thỉ thuế trữ dục tự diêm trì 。Phật ngôn 。 聽無人處擔。若見白衣應下著地若移肩上。 thính vô nhân xứ/xử đam/đảm 。nhược/nhã kiến bạch y ưng hạ trước/trứ địa nhược/nhã di kiên thượng 。 時有比丘伊梨阿若著衣。 thời hữu Tỳ-kheo y lê a nhược/nhã trước y 。 諸居士見皆譏嫌言。 chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 如我白衣如是著衣擔物皆生慢心白佛。佛言。不應如是著衣。 như ngã bạch y như thị trước y đam/đảm vật giai sanh mạn tâm bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng như thị trước y 。 亦不應背負物行。時諸比丘於寺內聚集墼石材木。 diệc bất ưng bối phụ vật hạnh/hành/hàng 。thời chư Tỳ-kheo ư tự nội tụ tập kích thạch tài mộc 。 彼畏慎不敢背負移徙白佛。 bỉ úy thận bất cảm bối phụ di tỉ bạch Phật 。 佛言聽寺內背負。時舍利弗目連般涅槃已。 Phật ngôn thính tự nội bối phụ 。thời Xá-lợi-phất Mục liên Bát Niết Bàn dĩ 。 有檀越作如是言。 hữu đàn việt tác như thị ngôn 。 若世尊聽我等為其起塔者我當作。諸比丘白佛。佛言聽作。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng vi/vì/vị kỳ khởi tháp giả ngã đương tác 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。 彼不知云何作。佛言。四方作若圓若八角作。 bỉ bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。tứ phương tác nhược/nhã viên nhược/nhã bát giác tác 。 不知以何物作白佛。佛言。 bất tri dĩ hà vật tác bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以石墼若木作已應泥。不知用何等泥。佛言。 thính dĩ thạch kích nhược/nhã mộc tác dĩ ưng nê 。bất tri dụng hà đẳng nê 。Phật ngôn 。 聽用黑泥若(卄/告)泥若牛屎泥。 thính dụng hắc nê nhược/nhã (nhập /cáo )nê nhược/nhã ngưu thỉ nê 。 若用白泥若用石灰若白墠土。彼欲作塔基。佛言聽作。彼欲華香供養。 nhược/nhã dụng bạch nê nhược/nhã dụng thạch hôi nhược/nhã bạch thiện độ 。bỉ dục tác tháp cơ 。Phật ngôn thính tác 。bỉ dục hoa hương cúng dường 。 佛言。聽四邊作欄楯安華香著上。 Phật ngôn 。thính tứ biên tác lan thuẫn an hoa hương trước/trứ thượng 。 彼欲上幡蓋。佛言聽安懸幡蓋物。彼上塔上。 bỉ dục thượng phan cái 。Phật ngôn thính an huyền phan cái vật 。bỉ thượng tháp thượng 。 護塔神瞋。佛言不應上。 hộ tháp Thần sân 。Phật ngôn bất ưng thượng 。 若須上有所取聽上。彼上欄上。護塔神瞋。佛言不應上。 nhược/nhã tu thượng hữu sở thủ thính thượng 。bỉ thượng lan thượng 。hộ tháp Thần sân 。Phật ngôn bất ưng thượng 。 若須上有所取聽上。彼上杙上龍牙杙上。 nhược/nhã tu thượng hữu sở thủ thính thượng 。bỉ thượng dặc thượng long nha dặc thượng 。 佛言不應爾。若須上有所取與聽上。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã tu thượng hữu sở thủ dữ thính thượng 。 彼上像上安蓋供養。佛言不應爾。 bỉ thượng tượng thượng an cái cúng dường 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應作餘方便蹬上安蓋。 ưng tác dư phương tiện đặng thượng an cái 。 彼塔露地華香燈油幡蓋妓樂供養具雨漬風飄日曝塵土坌及烏鳥不淨 bỉ tháp lộ địa hoa hương đăng du phan cái kĩ lạc/nhạc cúng dường cụ vũ tí phong phiêu nhật bộc trần độ bộn cập ô điểu bất tịnh 污。佛言。聽作種種屋覆。 ô 。Phật ngôn 。thính tác chủng chủng ốc phước 。 一切作屋所須應與。若地有塵應泥。若黑泥牛屎泥。 nhất thiết tác ốc sở tu ưng dữ 。nhược/nhã địa hữu trần ưng nê 。nhược/nhã hắc nê ngưu thỉ nê 。 若須白以石灰泥白墠土泥。 nhược/nhã tu bạch dĩ thạch hôi nê bạch thiện độ nê 。 彼須洗足器應與。須石作道行。佛言聽作。 bỉ tu tẩy túc khí ưng dữ 。tu thạch tác đạo hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn thính tác 。 彼須地敷聽與。時無外牆障。牛馬入無限。 bỉ tu địa phu thính dữ 。thời vô ngoại tường chướng 。ngưu mã nhập vô hạn 。 佛言聽作牆。若須門聽作。 Phật ngôn thính tác tường 。nhược/nhã tu môn thính tác 。 時舍利弗目連檀越作如是念。彼二人存在時。我常供養飲食。 thời Xá-lợi-phất Mục liên đàn việt tác như thị niệm 。bỉ nhị nhân tồn tại thời 。ngã thường cúng dường ẩm thực 。 今已涅槃。 kim dĩ Niết-Bàn 。 若世尊聽我等上美飲食供養塔者我當送。諸比丘白佛。佛言聽供養。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng thượng mỹ ẩm thực cúng dường tháp giả ngã đương tống 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính cúng dường 。 不知用何器盛食。佛言。 bất tri dụng hà khí thịnh thực/tự 。Phật ngôn 。 聽用金銀鉢寶器雜寶器。不知云何持往。佛言。 thính dụng kim ngân bát bảo khí tạp bảo khí 。bất tri vân hà trì vãng 。Phật ngôn 。 聽象馬車乘載若舁若頭戴若肩擔。 thính tượng mã xa thừa tái nhược/nhã dư nhược/nhã đầu đái nhược/nhã kiên đam/đảm 。 時諸比丘自作伎若吹貝供養。佛言不應爾。 thời chư Tỳ-kheo tự tác kỹ nhược/nhã xuy bối cúng dường 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼畏慎不敢令白衣作伎供養。佛言聽。 bỉ úy thận bất cảm lệnh bạch y tác kỹ cúng dường 。Phật ngôn thính 。 彼不知供養塔飲食誰當應食。佛言。 bỉ bất tri cúng dường tháp ẩm thực thùy đương ưng thực/tự 。Phật ngôn 。 比丘若沙彌若優婆塞若經營作者應食。 Tỳ-kheo nhược/nhã sa di nhược/nhã ưu-bà-tắc nhược/nhã kinh doanh tác giả ưng thực/tự 。 時舍利弗目連檀越作是念佛聽我等莊嚴供養塔者我當作。佛言聽。 thời Xá-lợi-phất Mục liên đàn việt tác thị niệm Phật thính ngã đẳng trang nghiêm cúng dường tháp giả ngã đương tác 。Phật ngôn thính 。 彼須華香瓔珞伎樂幢幡燈油高臺車。 bỉ tu hoa hương anh lạc kĩ nhạc tràng phan đăng du cao đài xa 。 佛言聽作。彼欲作形像。佛言聽作。 Phật ngôn thính tác 。bỉ dục tác hình tượng 。Phật ngôn thính tác 。 彼不知云何安舍利。 bỉ bất tri vân hà an xá lợi 。 應安金塔中若銀塔若寶塔若雜寶塔。若以繒綿裹若以鉢肆酖嵐婆衣。 ưng an kim tháp trung nhược/nhã ngân tháp nhược/nhã bảo tháp nhược/nhã tạp bảo tháp 。nhược/nhã dĩ tăng miên khoả nhược/nhã dĩ bát tứ đam lam Bà y 。 若以頭頭羅衣裹。復不知云何持行。 nhược/nhã dĩ đầu đầu La y khoả 。phục bất tri vân hà trì hạnh/hành/hàng 。 佛言聽象馬車乘輦轝馱載若肩上頭上擔戴。 Phật ngôn thính tượng mã xa thừa liễn 轝Đà tái nhược/nhã kiên thượng đầu thượng đam/đảm đái 。 若欲傾倒應扶持。彼自作伎供養。佛言不應爾。 nhược/nhã dục khuynh đảo ưng phù trì 。bỉ tự tác kỹ cúng dường 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼畏慎不敢令白衣作伎供養。佛言聽。 bỉ úy thận bất cảm lệnh bạch y tác kỹ cúng dường 。Phật ngôn thính 。 彼欲拂拭聲聞塔。佛言。 bỉ dục phất thức Thanh văn tháp 。Phật ngôn 。 應以多羅樹葉摩樓樹葉若孔雀尾拂拭。彼大有華。聽著塔基上。 ưng dĩ Ta-la thụ diệp ma lâu thụ/thọ diệp nhược/nhã Khổng-tước vĩ phất thức 。bỉ Đại hữu hoa 。thính trước/trứ tháp cơ thượng 。 若欄上若龍牙杙上若嚮中。 nhược/nhã lan thượng nhược/nhã long nha dặc thượng nhược/nhã hướng trung 。 若繩貫懸著屋簷前。若有多香泥。 nhược/nhã thằng quán huyền trước/trứ ốc diêm tiền 。nhược hữu đa hương nê 。 聽作手像輪像魔醯陀羅像。若作藤像。若作葡萄蔓像。 thính tác thủ tượng luân tượng Ma-hề Đà-la tượng 。nhược/nhã tác đằng tượng 。nhược/nhã tác bồ đào mạn tượng 。 若作蓮華像。若故有餘應泥地。 nhược/nhã tác liên hoa tượng 。nhược/nhã cố hữu dư ưng nê địa 。 爾時世尊在王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 時恭敬世尊故無敢與佛剃髮者。正有一小兒。 thời cung kính Thế Tôn cố vô cảm dữ Phật thế phát giả 。chánh hữu nhất tiểu nhi 。 無知未有所畏。為佛剃髮。時小兒字優波離。為佛剃髮。 vô tri vị hữu sở úy 。vi/vì/vị Phật thế phát 。thời tiểu nhi tự ưu ba ly 。vi/vì/vị Phật thế phát 。 其父母在世尊前。合掌白言。優波離小兒。 kỳ phụ mẫu tại Thế Tôn tiền 。hợp chưởng bạch ngôn 。ưu ba ly tiểu nhi 。 為世尊剃髮。為好不。佛言。善能剃髮。 vi/vì/vị Thế Tôn thế phát 。vi/vì/vị hảo bất 。Phật ngôn 。thiện năng thế phát 。 乃使身安樂而太曲身。父母即語言。 nãi sử thân an lạc/nhạc nhi thái khúc thân 。phụ mẫu tức ngữ ngôn 。 汝莫太曲身令世尊不安。 nhữ mạc thái khúc thân lệnh Thế Tôn bất an 。 復問佛言小兒剃髮好不。佛言。善能剃髮而身太直。父母語言。 phục vấn Phật ngôn tiểu nhi thế phát hảo bất 。Phật ngôn 。thiện năng thế phát nhi thân thái trực 。phụ mẫu ngữ ngôn 。 汝莫太直身令世尊不安。復白佛言。 nhữ mạc thái trực thân lệnh Thế Tôn bất an 。phục bạch Phật ngôn 。 小兒剃髮好不。佛言。善能剃髮。而入息太麁。 tiểu nhi thế phát hảo bất 。Phật ngôn 。thiện năng thế phát 。nhi nhập tức thái thô 。 父母語言。汝莫麁入息令佛不安。 phụ mẫu ngữ ngôn 。nhữ mạc thô nhập tức lệnh Phật bất an 。 復白佛言。小兒剃髮好不。佛言。 phục bạch Phật ngôn 。tiểu nhi thế phát hảo bất 。Phật ngôn 。 善能剃髮而出息太麁。父母語言。汝莫麁出息令佛不安。 thiện năng thế phát nhi xuất tức thái thô 。phụ mẫu ngữ ngôn 。nhữ mạc thô xuất tức lệnh Phật bất an 。 時小兒優波離入出息盡入第四禪。 thời tiểu nhi ưu ba ly nhập xuất tức tận nhập đệ tứ Thiền 。 爾時世尊告阿難言。優波離已入第四禪。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。ưu ba ly dĩ nhập đệ tứ Thiền 。 汝取彼手中刀。阿難受教即取刀。 nhữ thủ bỉ thủ trung đao 。A-nan thọ giáo tức thủ đao 。 是時阿難持故盛髮器收世尊髮。佛言。 Thị thời A-nan trì cố thịnh phát khí thu Thế Tôn phát 。Phật ngôn 。 不應以故器盛如來髮。 bất ưng dĩ cố khí thịnh Như Lai phát 。 應用新器若新衣若繒綵若鉢肆酖嵐婆衣若頭頭羅衣裹盛。 ưng dụng tân khí nhược/nhã tân y nhược/nhã tăng thải nhược/nhã bát tứ đam lam Bà y nhược/nhã đầu đầu La y khoả thịnh 。 時有王子瞿婆離將軍。欲往西方有所征討。來索世尊鬚髮。 thời hữu Vương tử Cồ Bà ly tướng quân 。dục vãng Tây phương hữu sở chinh thảo 。lai tác/sách Thế Tôn tu phát 。 諸比丘白佛。佛言聽與。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính dữ 。 彼得已不知云何安處。佛言。 bỉ đắc dĩ bất tri vân hà an xứ 。Phật ngôn 。 聽安金塔中若銀塔若寶塔若雜寶塔繒綵若鉢肆酖嵐婆衣頭頭羅衣裹。 thính an kim tháp trung nhược/nhã ngân tháp nhược/nhã bảo tháp nhược/nhã tạp bảo tháp tăng thải nhược/nhã bát tứ đam lam Bà y đầu đầu La y khoả 。 不知云何持。佛言。 bất tri vân hà trì 。Phật ngôn 。 聽象馬車乘若輦轝若頭上若肩上擔。 thính tượng mã xa thừa nhược/nhã liễn 轝nhược/nhã đầu thượng nhược/nhã kiên thượng đam/đảm 。 時王子持世尊髮去所往征討得勝。時彼王子還國為世尊起髮塔。 thời Vương tử trì Thế Tôn phát khứ sở vãng chinh thảo đắc thắng 。thời bỉ Vương tử hoàn quốc vi/vì/vị Thế Tôn khởi phát tháp 。 此是世尊在世時塔。諸比丘作如是言。 thử thị Thế Tôn tại thế thời tháp 。chư Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。 若世尊聽我等擔世尊髮行。我等當持行。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng đam/đảm Thế Tôn phát hạnh/hành/hàng 。ngã đẳng đương trì hạnh/hành/hàng 。 諸比丘白佛。佛言聽。不知云何安處。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính 。bất tri vân hà an xứ 。Phật ngôn 。 聽安著金塔若銀塔若寶塔若雜寶塔若鉢肆酖嵐 thính an trước/trứ kim tháp nhược/nhã ngân tháp nhược/nhã bảo tháp nhược/nhã tạp bảo tháp nhược/nhã bát tứ đam lam 婆衣若頭頭羅衣裹。不知云何持行。佛言。 Bà y nhược/nhã đầu đầu La y khoả 。bất tri vân hà trì hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 象馬車乘輦轝若肩上若頭上擔戴。 tượng mã xa thừa liễn 轝nhược/nhã kiên thượng nhược/nhã đầu thượng đam/đảm đái 。 彼腋下挾世尊塔。佛言不應爾。 bỉ dịch hạ hiệp Thế Tôn tháp 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼反抄衣纏頸裹頭通肩被衣若著革屣擔世尊塔。 bỉ phản sao y triền cảnh khoả đầu thông kiên bị y nhược/nhã trước/trứ cách tỉ đam/đảm Thế Tôn tháp 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應偏露右肩脫革屣若頭戴若肩上擔世尊塔行。彼持世尊塔往大小便處。 ưng Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ nhược/nhã đầu đái nhược/nhã kiên thượng đam/đảm Thế Tôn tháp hạnh/hành/hàng 。bỉ trì Thế Tôn tháp vãng Đại tiểu tiện xứ/xử 。 佛言不應爾。應清淨持。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng thanh tịnh trì 。 彼不洗大小便處持世尊塔。佛言不應爾。應令淨者持。 bỉ bất tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử trì Thế Tôn tháp 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng lệnh tịnh giả trì 。 彼安如來塔置不好房中。已在上好房中宿。 bỉ an Như Lai tháp trí bất hảo phòng trung 。dĩ tại thượng hảo phòng trung tú 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應安如來塔置上好房中已在不好房宿。 ưng an Như Lai tháp trí thượng hảo phòng trung dĩ tại bất hảo phòng tú 。 彼安如來塔置下房己在上房宿。佛言不應爾。 bỉ an Như Lai tháp trí hạ phòng kỷ tại thượng phòng tú 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應安如來塔在上房己在下房中宿。彼共如來塔同屋宿。 ưng an Như Lai tháp tại thượng phòng kỷ tại hạ phòng trung tú 。bỉ cọng Như Lai tháp đồng ốc tú 。 佛言不應爾。彼為守護堅牢故。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ vi/vì/vị thủ hộ kiên lao cố 。 而畏慎不敢共宿。佛言。 nhi úy thận bất cảm cọng tú 。Phật ngôn 。 聽安杙上若龍牙杙上若頭邊而眠。時諸優婆塞作是念。 thính an dặc thượng nhược/nhã long nha dặc thượng nhược/nhã đầu biên nhi miên 。thời chư ưu-bà-tắc tác thị niệm 。 若世尊聽我等及世尊現在起塔者我當起立。諸比丘白佛。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng cập Thế Tôn hiện tại khởi tháp giả ngã đương khởi lập 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽作。不知云何作。佛言。 Phật ngôn thính tác 。bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。 應四方若八角若圓作。復不知以何物作。 ưng tứ phương nhược/nhã bát giác nhược/nhã viên tác 。phục bất tri dĩ hà vật tác 。 佛言應以塼石若木作。一切如上法。 Phật ngôn ưng dĩ chuyên thạch nhược/nhã mộc tác 。nhất thiết như thượng Pháp 。 乃至地敷亦如上彼須幢。佛言聽作幢。 nãi chí địa phu diệc như thượng bỉ tu tràng 。Phật ngôn thính tác tràng 。 若師子幢若龍幢若作犎牛幢。彼塔四邊無籬障。牛羊踐(跳-兆+(焰-火))無閡。 nhược/nhã Sư-tử-tràng nhược/nhã long tràng nhược/nhã tác phong ngưu tràng 。bỉ tháp tứ biên vô li chướng 。ngưu dương tiễn (khiêu -triệu +(diệm -hỏa ))vô ngại 。 應作籬障如上。 ưng tác li chướng như thượng 。 時諸外道塔廟常作飲食供養。諸優婆塞作如是念。 thời chư ngoại đạo tháp miếu thường tác ẩm thực cúng dường 。chư ưu-bà-tắc tác như thị niệm 。 若世尊聽我送上好食供養者我當作。諸比丘白佛。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã tống thượng hảo thực/tự cúng dường giả ngã đương tác 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽作如上。不知誰當應食此食。 Phật ngôn thính tác như thượng 。bất tri thùy đương ưng thực/tự thử thực/tự 。 佛言塔作者應食。時諸外道常莊嚴供養外道塔廟。 Phật ngôn tháp tác giả ưng thực/tự 。thời chư ngoại đạo thường trang nghiêm cúng dường ngoại đạo tháp miếu 。 諸優婆塞作如是念。 chư ưu-bà-tắc tác như thị niệm 。 若世尊聽我等莊嚴供養世尊塔者我當作。諸比丘白佛。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng trang nghiêm cúng dường Thế Tôn tháp giả ngã đương tác 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽作如上。彼在世尊塔內宿。佛言不應爾。 Phật ngôn thính tác như thượng 。bỉ tại Thế Tôn tháp nội tú 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼為守塔故。畏慎不敢在塔內宿。 bỉ vi/vì/vị thủ tháp cố 。úy thận bất cảm tại tháp nội tú 。 佛言若為守視者聽內宿。彼於塔內藏物。 Phật ngôn nhược/nhã vi/vì/vị thủ thị giả thính nội tú 。bỉ ư tháp nội tạng vật 。 佛言不應爾。彼為堅牢故。欲於塔內藏物。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ vi/vì/vị kiên lao cố 。dục ư tháp nội tạng vật 。 而畏慎不敢。佛言聽。彼著革屣入塔內。 nhi úy thận bất cảm 。Phật ngôn thính 。bỉ trước/trứ cách tỉ nhập tháp nội 。 佛言不應爾。彼捉革屣入塔內。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tróc cách tỉ nhập tháp nội 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼著革屣旋塔行。佛言不應爾。 bỉ trước/trứ cách tỉ toàn tháp hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼著富羅入塔內。佛言不應爾。 bỉ trước/trứ phú la nhập tháp nội 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼捉富羅入塔內。佛言不應爾。 bỉ tróc phú la nhập tháp nội 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼畏慎不敢著富羅旋塔外行。佛言聽。彼於塔下食污穢。 bỉ úy thận bất cảm trước/trứ phú la toàn tháp ngoại hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn thính 。bỉ ư tháp hạ thực/tự ô uế 。 佛言不應塔下食。 Phật ngôn bất ưng tháp hạ thực/tự 。 時諸比丘旋塔時若房舍時若浴池時。眾多僧集會。處所迮狹不相容受。 thời chư Tỳ-kheo toàn tháp thời nhược/nhã phòng xá thời nhược/nhã dục trì thời 。chúng đa tăng tập hội 。xứ sở 迮hiệp bất tướng dung thọ 。 彼畏慎不敢在塔下坐食。世尊不聽在塔下坐。 bỉ úy thận bất cảm tại tháp hạ tọa thực/tự 。Thế Tôn bất thính tại tháp hạ tọa 。 諸比丘白佛。佛言聽塔下坐食。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính tháp hạ tọa thực/tự 。 不應令污穢不淨。時諸比丘不知云何。佛言。 bất ưng lệnh ô uế bất tịnh 。thời chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 聽以不淨眾物聚著脚邊食已持出。 thính dĩ ất tịnh chúng vật tụ trước/trứ cước biên thực/tự dĩ trì xuất 。 彼持死屍塔下過。佛言不應爾。彼於塔下埋死人。 bỉ trì tử thi tháp hạ quá/qua 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư tháp hạ mai tử nhân 。 佛言不應爾。彼於塔下燒死屍。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư tháp hạ thiêu tử thi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔前燒死屍。佛言不應爾。 bỉ ư tháp tiền thiêu tử thi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔四面燒死屍令臭氣入。護塔神瞋。佛言。 bỉ ư tháp tứ diện thiêu tử thi lệnh xú khí nhập 。hộ tháp Thần sân 。Phật ngôn 。 不應於塔四面燒死屍令臭氣入。 bất ưng ư tháp tứ diện thiêu tử thi lệnh xú khí nhập 。 彼持死人衣若床從塔下過。護塔神瞋。佛言不應爾。 bỉ trì tử nhân y nhược/nhã sàng tùng tháp hạ quá/qua 。hộ tháp Thần sân 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼著糞掃衣比丘畏慎。 bỉ trước/trứ phẩn tảo y Tỳ-kheo úy thận 。 不敢持糞掃衣從塔下過。世尊有如是教。 bất cảm trì phẩn tảo y tùng tháp hạ quá/qua 。Thế Tôn hữu như thị giáo 。 不聽持死人衣塔下過。諸比丘白佛。佛言。 bất thính trì tử nhân y tháp hạ quá/qua 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若淨浣染以香熏之聽。彼於塔下大小便。佛言不應爾。 nhược/nhã tịnh hoán nhiễm dĩ hương huân chi thính 。bỉ ư tháp hạ Đại tiểu tiện 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔前大小便。佛言不應爾。 bỉ ư tháp tiền Đại tiểu tiện 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔四邊大小便令臭氣來入。護塔神瞋。 bỉ ư tháp tứ biên Đại tiểu tiện lệnh xú khí lai nhập 。hộ tháp Thần sân 。 佛言不應爾。彼於塔下嚼楊枝。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư tháp hạ tước dương chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔前嚼楊枝。佛言不應爾。 bỉ ư tháp tiền tước dương chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔四邊嚼楊枝。佛言不應爾。彼於塔下(口*弟)唾。 bỉ ư tháp tứ biên tước dương chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư tháp hạ (khẩu *đệ )thóa 。 佛言不應爾。彼於塔前(口*弟)唾。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ư tháp tiền (khẩu *đệ )thóa 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼於塔前舒脚坐。佛言不應爾。 bỉ ư tháp tiền thư cước tọa 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若僧伽藍內塔隔。聽在中間舒脚坐。 nhược/nhã tăng già lam nội tháp cách 。thính tại trung gian thư cước tọa 。 爾時世尊在拘薩羅國。與千二百五十比丘人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu tát la quốc 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 往都子婆羅門村到一異處。世尊笑。 vãng đô tử Bà-la-môn thôn đáo nhất dị xứ/xử 。Thế Tôn tiếu 。 時阿難作是念。今世尊以何因緣笑耶。 thời A-nan tác thị niệm 。kim Thế Tôn dĩ hà nhân duyên tiếu da 。 世尊不以無因緣而笑。 Thế Tôn bất dĩ vô nhân duyên nhi tiếu 。 偏露右肩脫革屣右膝著地合掌白佛言。世尊。 Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 不以無因緣而笑。向者以何故而笑。願欲知之。佛告阿難。 bất dĩ vô nhân duyên nhi tiếu 。hướng giả dĩ hà cố nhi tiếu 。nguyện dục tri chi 。Phật cáo A-nan 。 乃往過去世時。有迦葉佛。般涅槃已。 nãi vãng quá khứ thế thời 。hữu Ca-diếp Phật 。Bát Niết Bàn dĩ 。 時有翅毘伽尸國王。 thời hữu sí Tì già thi Quốc Vương 。 於此處七歲七月七日起大塔已。七歲七月七日與大供養。 ư thử xứ/xử thất tuế thất nguyệt thất nhật khởi đại tháp dĩ 。thất tuế thất nguyệt thất nhật dữ Đại cúng dường 。 坐二部僧於象蔭下。供第一飯。時去此處不遠。 tọa nhị bộ tăng ư tượng ấm hạ 。cung/cúng đệ nhất phạn 。thời khứ thử xứ bất viễn 。 有一農夫耕田。佛往彼間。 hữu nhất nông phu canh điền 。Phật vãng bỉ gian 。 取一摶泥來置此處。而說偈言。 thủ nhất đoàn nê lai trí thử xứ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  設以百千瓔珞  皆是閻浮檀金  thiết dĩ ách thiên anh lạc   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千摶  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên đoàn   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千擔  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên đam/đảm   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千抱  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên bão   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千壁  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên bích   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千巖  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên nham   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng  設以金百千山  皆是閻浮檀金  thiết dĩ kim bách thiên sơn   giai thị diêm phù đàn kim  不如以一摶泥  為佛起塔勝  bất như dĩ nhất đoàn nê   vi/vì/vị Phật khởi tháp thắng 時諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thời chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 皆以一摶泥著此處即成大塔。時諸比丘患屋內臭。 giai dĩ nhất đoàn nê trước/trứ thử xứ tức thành đại tháp 。thời chư Tỳ-kheo hoạn ốc nội xú 。 佛言應灑掃。若故臭以香泥泥。 Phật ngôn ưng sái tảo 。nhược/nhã cố xú dĩ hương nê nê 。 若復臭應屋四角懸香。時置尊在毘舍離。 nhược phục xú ưng ốc tứ giác huyền hương 。thời trí tôn tại Tỳ xá ly 。 時眾僧大得飲食供養。諸比丘不節遂成患。 thời chúng tăng Đại đắc ẩm thực cúng dường 。chư Tỳ-kheo bất tiết toại thành hoạn 。 佛言應服藥。彼須吐下應與吐下。彼須粥與粥。 Phật ngôn ưng phục dược 。bỉ tu thổ hạ ưng dữ thổ hạ 。bỉ tu chúc dữ chúc 。 須野鳥肉應與。爾時耆婆童子治眾僧病。 tu dã điểu nhục ưng dữ 。nhĩ thời Kì-bà Đồng tử trì chúng tăng bệnh 。 為佛及僧。作吐下藥。作粥及野鳥肉羹。 vi/vì/vị Phật cập tăng 。tác thổ hạ dược 。tác chúc cập dã điểu nhục canh 。 不能供足。往世尊所。頭面禮足却住一面。 bất năng cung túc 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 白世尊言。大德諸比丘得病。 bạch Thế Tôn ngôn 。Đại Đức chư Tỳ-kheo đắc bệnh 。 若聽諸比丘作浴室浴者可得少病。時世尊默然聽可。 nhược/nhã thính chư Tỳ-kheo tác dục thất dục giả khả đắc thiểu bệnh 。thời Thế Tôn mặc nhiên thính khả 。 時耆婆童子知佛聽可即從坐起前禮佛 thời Kì-bà Đồng tử tri Phật thính khả tức tùng tọa khởi tiền lễ Phật 足遶佛而去。時世尊以此因緣集比丘僧。 túc nhiễu Phật nhi khứ 。thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 而為方便隨順說法。 nhi vi phương tiện tùy thuận thuyết Pháp 。 讚歎頭陀端嚴少欲知足樂出離者。告諸比丘。 tán thán Đầu-đà đoan nghiêm thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。cáo chư Tỳ-kheo 。 聽諸比丘作浴室洗浴。 thính chư Tỳ-kheo tác dục thất tẩy dục 。 四分律卷第五十二 Tứ Phân Luật quyển đệ ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:15:46 2008 ============================================================